Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

дурацкий разговор

  • 1 дурацкий разговор

    Jargon: yuk-yuk

    Универсальный русско-английский словарь > дурацкий разговор

  • 2 дурацкий

    разг.
    1. аҳмақона, аблаҳона, ночаспон, бемаънӣ, беҳуда; дурацкий разговор гапи аҳмақонг; дурацк ий смех хандаи бемаврид; попасть в дурацкое положение ба ҳолати ноҳинҷор афтидан, аҳмақ шуда мондан
    2. бад, ганда; дурацкая привычка одати ганда (расво); дурацк ая память ҳофизаи бад
    3. ист. …и масхарабоз; дурацкий костюм либоси масхарабоз

    Русско-таджикский словарь > дурацкий

  • 3 дурацкий

    -ая; -ое
    ахмак...ы; ахмакларча..., тилеләрчә..., мәгънәсез, юньсез; юләр

    Русско-татарский словарь > дурацкий

  • 4 дурацкий

    разг.
    алйоттар...ы, иҫәрҙәр...ы, мәғәнәһеҙ, насар, алама

    Русско-башкирский словарь > дурацкий

  • 5 П-42

    ВРЕЗАТЬСЯ/ВРЕЗАТЬСЯ В ПАМЯТЬ кому, чью, кого (В ПАМЯТИ чьей) VP subj: usu. abstr or concr usu. pfv) to be or become fixed firmly in s.o. 's memory
    X врезался Y-y в память ' X is (has become) etched (indelibly) in Yb memory (mind)
    X has etched itself into Y's memory (mind) X is (has become) engraved in Y's memory (mind) X is imprinted (has imprinted itself) on Y's memory (mind) X has stuck in Yb mind.
    Текстуально его слов я не помню, но смысл врезался мне в память... (Мандельштам 2). I do not remember the exact form of what he said but the sense is etched in my memory... (2a).
    «Так он говорил долго, и его слова врезались у меня в памяти...» (Лермонтов 1). "Не went on like this for a long time, and his words became engraved in my memory" (1a).
    Случай этот сильно врезался в мою память (Герцен 1). This incident is vividly imprinted on my memory (1a).
    От скуки я разговорилась с крестьянской бабенкой... «Ты чего за такого старого пошла? -спросила она... - Выдали что ли? А я себе сама взяла...» Дурацкий разговор врезался мне в память... (Мандельштам 1). То while away the time I got into a conversation with a peasant woman.... "What did you marry such an old 'un for?" she asked.... "Did they marry you off to him or something? I picked my man myself...." This absurd conversation has stuck in my mind.. (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-42

  • 6 врезаться в памяти

    ВРЕЗАТЬСЯ/ВРЕЗАТЬСЯ В ПАМЯТЬ кому, чью, кого < в ПАМЯТИ чьей>
    [VP; subj: usu. abstr or concr; usu. pfv]
    =====
    to be or become fixed firmly in s.o.'s memory:
    - X врезался Y-y в память X is < has become> etched (indelibly) in Y's memory < mind>;
    - X has etched itself into Y's memory < mind>;
    - X is < has become> engraved in Y's memory < mind>;
    - X is imprinted < has imprinted itself> on Y's memory < mind>;
    - X has stuck in Y's mind.
         ♦ Текстуально его слов я не помню, но смысл врезался мне в память... (Мандельштам 2). I do not remember the exact form of what he said but the sense is etched in my memory.. (2a).
         ♦ "Так он говорил долго, и его слова врезались у меня в памяти..." (Лермонтов 1). "He went on like this for a long time, and his words became engraved in my memory" (1a).
         ♦ Случай этот сильно врезался в мою память (Герцен 1). This incident is vividly imprinted on my memory (1a).
         ♦ От скуки я разговорилась с крестьянской бабёнкой... "Ты чего за такого старого пошла? - спросила она... - Выдали что ли? А я себе сама взяла..." Дурацкий разговор врезался мне в память... (Мандельштам 1). То while away the time I got into a conversation with a peasant woman.... "What did you marry such an old 'un for?" she asked.... "Did they marry you off to him or something? I picked my man myself... This absurd conversation has stuck in my mind... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > врезаться в памяти

  • 7 врезаться в память

    ВРЕЗАТЬСЯ/ВРЕЗАТЬСЯ В ПАМЯТЬ кому, чью, кого < в ПАМЯТИ чьей>
    [VP; subj: usu. abstr or concr; usu. pfv]
    =====
    to be or become fixed firmly in s.o.'s memory:
    - X врезался Y-y в память X is < has become> etched (indelibly) in Y's memory < mind>;
    - X has etched itself into Y's memory < mind>;
    - X is < has become> engraved in Y's memory < mind>;
    - X is imprinted < has imprinted itself> on Y's memory < mind>;
    - X has stuck in Y's mind.
         ♦ Текстуально его слов я не помню, но смысл врезался мне в память... (Мандельштам 2). I do not remember the exact form of what he said but the sense is etched in my memory.. (2a).
         ♦ "Так он говорил долго, и его слова врезались у меня в памяти..." (Лермонтов 1). "He went on like this for a long time, and his words became engraved in my memory" (1a).
         ♦ Случай этот сильно врезался в мою память (Герцен 1). This incident is vividly imprinted on my memory (1a).
         ♦ От скуки я разговорилась с крестьянской бабёнкой... "Ты чего за такого старого пошла? - спросила она... - Выдали что ли? А я себе сама взяла..." Дурацкий разговор врезался мне в память... (Мандельштам 1). То while away the time I got into a conversation with a peasant woman.... "What did you marry such an old 'un for?" she asked.... "Did they marry you off to him or something? I picked my man myself... This absurd conversation has stuck in my mind... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > врезаться в память

  • 8 manche

    I.
    (f) рукав
     ♦ avoir [ tenir] qn dans sa manche [ sa poche] вертеть кем-л. как заблагорассудится
     ♦ c'est une autre paire de manches это совсем другое дело [совсем другой разговор, другой расклад]
      1) попрошайничать, побираться
      2) петь на улицах и собирать деньги
     ♦ faire une manche скидываться, собирать пожертвования
     ♦ retrousser ses manches засучить рукава
      1) заправлять всем
      2) быть в выигрыше
     ♦ tirer qch de ses manches взять неизвестно откуда, высосать из пальца
      1) приставать к кому-л., донимать кого-л. свои ми просьбами
      2) задерживать уходящего
     ♦ tirer la manche клянчить
    II.
    (m) ручка, черенок
     ♦ avoir l'air d'un manche иметь глупый, дурацкий вид
      1) не иметь твёрдости в убеждениях
      2) занимать шаткое положение; быть под страхом увольнения, разорения
     ♦ jeter le manche après la cognée махнуть на всё рукой, забросить начатое
     ♦ se débrouiller [ s'y prendre] comme un manche действовать неловко, неумело
     ♦ se mettre du coté du manche (ирон.) встать на сторону сильного
     ♦ s'endormir [ dormir] sur un manche спать на ходу
     ♦ tomber sur un manche (прост.) натолкнуться на неожиданное препятствие, столкнуться с непредвиденной трудностью

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > manche

См. также в других словарях:

  • ДУРАЦКИЙ — ДУРАЦКИЙ, дурацкая, дурацкое (разг.). прил. к дурак; свойственный дураку, дуре, глупый. Дурацкий разговор. Дурацкий колпак. Поступить по дурацки (нареч.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ДУРАЦКИЙ — ДУРАЦКИЙ, ая, ое. 1. см. дурак. 2. То же, что глупый (во 2 знач.), а также вызывающий отрицательную оценку и смешной (разг.). Д. разговор. Явился в какой то дурацкой шляпе. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пушкин А. С. — Пушкин А. С. Пушкин. Пушкин в истории русской литературы. Пушкиноведение. Библиография. ПУШКИН Александр Сергеевич (1799 1837) величайший русский поэт. Р. 6 июня (по ст. стилю 26 мая) 1799. Семья П. происходила из постепенно обедневшего старого… …   Литературная энциклопедия

  • Крик 3 — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное …   Википедия

  • Джобс, Стив — Стив Джобс Steve Jobs …   Википедия

  • Секс в большом городе (Сезон 6) — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Кобейн, Курт — Курт Кобейн Kurt Donald Cobain Полное имя Курт Дональд Кобейн Дата рождения 20 февраля 1967(1967 02 20) Место рождения …   Википедия

  • дурак(и) — • Дурак, признавший, что он дурак, уже не дурак. (Ф. М. Достоевский) • Кроме дорог и дураков, в России есть еще одна беда дураки, указывающие какой дорогой идти! • Умный всегда подумает и редко когда скажет. Дурак всегда скажет, но редко когда… …   Оригинальная словарная подборка афоризмов

  • дурак(и) — • Дурак, признавший, что он дурак, уже не дурак. (Ф. М. Достоевский) • Кроме дорог и дураков, в России есть еще одна беда дураки, указывающие какой дорогой идти! • Умный всегда подумает и редко когда скажет. Дурак всегда скажет, но редко когда… …   Оригинальная словарная подборка афоризмов

  • дурость — • Дурак, признавший, что он дурак, уже не дурак. (Ф. М. Достоевский) • Кроме дорог и дураков, в России есть еще одна беда дураки, указывающие какой дорогой идти! • Умный всегда подумает и редко когда скажет. Дурак всегда скажет, но редко когда… …   Оригинальная словарная подборка афоризмов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»